Религия древней Индии. Сикхизм.

Происхождение, культура и история религии.

Сикхизм
Главное меню
Главная
Контакты
Поиск
Ссылки
Дополнительно
Женщины в сикхизме

Биби Нанаки Джи
Биби Агия Каур
Биби Амро



Rambler's Top100

Сикхизм Главная
Ади Грантх Печать

Гуру Грантх Сахиб
(Ади Грантх)

 

В 1603—1604 гг., построив Золотой Храм Хармандир (Храм Божий) в Амритсаре, центральное место сикхского богослужения, гуру Арджун занялся составлением сикхского священного писания. Поэт Бхаи Гурдас записал его текст. При работе над Книгой были учтены все имевшиеся записи стихов и проповедей предыдущих гуру. Сын гуру Амар Даса Баба Мохан передал лично Арджуну две тетради записей своего отца - потхи. К гимнам первых трех гуру Арджун добавил гимны своего отца и свои собственные. В сикхское священное писание были включены так­же избранные стихи индийских бхактов и мистиков, как индусов, так и мусульман. Получилось около семи тысяч стихов. Сикхская традиция гласит, что практически сразу после составления Книги был из­готовлен ее второй экземпляр. Гуру Арджун передал Ади Грантх сикху Бхаи Бано, чтобы отвез ее пере­плести. Тот забрал Книгу с собой в Лахор и по пути снял копию текста. Она называется «копия Бхаи Бано и до сих пор хранится в семье потомков гуру Арджуна в Картарпуре.
Гуру Арджун предложил хранить Ади Гранта в Золотом Храме Хармандире в Амритсаре. Книга бы­ла с чрезвычайно почтительной церемонией освяще­ния помещена на алтарь внутреннего святилища хра­ма 16 августа 1604 г.

При этом, как принято у сикхов, Книгу раскрыли наугад, и все стихи оказались благопожелательные. Гуру Арджун распорядился, что днем Книга долж­на оставаться в Харимандире, а на ночь она должна быть перенесена в его личные покои в резиденции гуру. Эта практика сохраняется и по сей день, толь­ко теперь Книга на ночь помещается в Акал Тахт. Баба Буддха, верный сподвижник гуру Арджуна, был назначен первым грантхи, хранителем Ади Грантх. Потом она перешла на попечение Бхаи Дхир Малла, сына гуру Харгобинда, который отвечал за Книгу при двух следующих сикхских гуру. После смерти восьмого гуру Дхир Малл сам претендовал на трон гуру и отказался передать ее новоизбранно­му гуру Тегх Бахадуру. Но скандала не получилось: будучи человеком немстительным, гуру оставил ее по-прежнему на попечении Дхир Малла. Во время военного противостояния гуру Гобинда с Аурангзебом, когда сикхи одну за одной потеряли все свои крепости и владения, Книга, составленная Арджуном, исчезла — это случилось около 1705 г. Некото­рые сикхские ученые считают, что существовала еще одна полная копия Ади Грантх в Дакке, от 1675 г. Обнаруженная в Патне Ади Грантх от 1691 г. содер­жала, кроме того, стихи гуру Тегх Бахадура. Вооб­ще за всю сикхскую историю существовало около тридцати списков Священной Книги.
Десятый гуру Гобинд Сингх, проводя свои ре­формы, обратил внимание и на священное писание. Предание гласит, что гуру Гобинд Сиигх во время своего пребывания в Дамдама Сахиб в течение девяти месяцев в 1706 г. продиктовал по памяти всю Ади Грантх Бхаи Мани Сингху. Сикхские теологи допускают, что в этот авторизованный Гобинд Сингхом вариант Книги не вошли некоторые отрывки Книги гуру Арджуна. Вместе с тем в нее вошли со­чинения гуру Тегх Бахадура и один вар, небольшая героическая поэма самого гуру Гобинда. Именно эта версия Книги, которую гуру Гобинд провозгласил своим преемником, считается с тех пор каноничес­кой версией священного писания сикхов и, назна­ченная быть Вечным Гуру, называется поэтому Гуру Грантх Сахиб.


Язык текста Ади Грантх преимущественно тот, что использовался во времена каждого из гуру. Сикхские теологи говорят, что Книга написана на «святом языке» сантбхаша, который более всего совпадает с языком панджаби XV—XVI вв. В нем сильно влияние разных диалектов Северной Индии. Сикхи, как и другие жители Панджаба, говорят на панджаби. Панджаби — индоарийский язык, но для него характерно наличие тонов и преобладание пер­сидских и арабских слов, потому что в этих краях в течение нескольких веков персидский был языком высших классов. Лексика священного писания сик­хов содержит санскритские, хинди, персидские, гуджаратские, маратхи слова. Книга записана шрифтом гурмукхи. Этот шрифт разработал второй сикхский гуру Ангад на основе имевших хождение письмен­ностей Северной Индии, специально для записи священных стихов гуру Нанака и в знак особости сикхской традиции, для ее отличия от индуистской. Текст Книги начинается с графического знака -цифры «1». Это символ Имени Бога. Далее в Книге цифра «1» в этом значении встречается много раз. К Богу по всему тексту обращаются на «Ты», что также подчеркивает Его единственное число. Очень интересно то, что текст в Книге записан сплошными строчками, без перерывов между словами - так, как это принято в санскрите. Как известно, на санскрите записаны священные книги индуизма - Веды, кото­рые сикхские вероучители отказывались принимать во внимание. Но вот при записи своего священного писания они применили тот же прием записывания святых слов, хотя в языке панджаби это не практи­куется. Книга составлена явно не для профанов. Со­временные, не живущие в Индии сикхские читатели Книги и особенно западные толкователи текстов сикхского священного писания от этого обстоятель­ства порой приходят в отчаяние — настолько непро­сто этот уникальный литературный памятник подда­ется самостоятельному чтению и пониманию.

С тем обстоятельством, что Ади Грантх рассмат­ривается сикхами как живое слово гуру и даже как воплощение всех гуру, связано убеждение, что Кни­гу в ее полном виде нельзя переводить на другой язык (даже на современный панджаби, не говоря уже об английском или ином языке). Слово гуру должно звучать так, как оно было произнесено. Кро­ме того, перевод Книги на другой язык запрещено издавать отдельным томом. Сикхские теологи опа­саются, что полная переводная версия может заме­нить канонический вариант Ади Грантх в сикхском богослужении, и поэтому даже сделанные с научной целью полные переводы Книги встречали и встре­чают заметное противодействие со стороны сикх­ских авторитетных людей и руководителей общины. Отдельные части Ади Грантх комментируются и пе­реводятся широко, но при этом цитаты далеко не всегда оформляются сносками, а составляются в стиле индийского традиционного обучения: «как сказал учитель такой-то» <...>.

В Ади Грантх представлены сочинения первых пяти гуру, девятого гуру, одно сочинение десятого гypу, стихи и гимны пятнадцати поэтов традиции бхакти, среди которых - Джаи Дев. Нам Дев, Три-лочан Пармананд, Садхна, Рамананд. Бени. Дхауна, Пипа. Саина, Кабир, Равидас, Фарид, Сурдас, Бхик-хан, а также произведения некоторых других авто­ров. Поэтому сикхи говорят, что в Книге содержится «речь гуру» гурбани и «речь бхактов» бхагатбани. Гимны, прославляющие единого Бога, провозгла­шающие равенство всех людей, отрицающие пред­рассудки, суеверия и касту, были включены сикх­скими гуру в Грантх независимо от их авторства.

Грантх Сахаб содержит 3384 гимна. В них 15 575 строф, из которых 2949 (967 гимнов) написа­ны первым гуру, 57 вторым, 2522 третьим, 1730 чет­вертым, 6204 пятым, 196 девятым. В части поэзии бхактов больше всего гимнов принадлежит Кабиру - 466.

Гимны Ади Грантх предназначены для речита­тивного исполнения в музыкальном сопровождении и поэтому расположены в соответствии с рагами — эталонными формами классической индийской му­зыки, о которых известно, что они создают опреде­ленный духовный настрой и вызывают в воображе­нии слушателя тот или иной образ, почему и ис­пользуются в ритуалах. Классическая Рагамала содержит 84 рога и рагини, сикхские гуру использо­вали только 31. Гимны расположены в особом по­рядке, причем учитываются стихотворный размер гимна, его авторство и музыкальный ключ.

Каноническое издание .Ади Грантх записывается всегда на 1430 страницах в таком порядке: Джапджи /strong> с. 1—7; сопровождаемые музыкой гим­ны с. 8-1351; санскритские шлоки с. 1352—1359; гат-ха с. 1359-1361; фунхе с.  1361-1362;

чауболе с. 1363-1364;

шлоки Кабира и Фарида с. 1364-1384;

свая разных гуру и бхактов с. 1384-1408;

шлоки гуру с. 1409—1428;

рагамала, индекс музыкальных разме­ров с. 1429-1430.

Вся Книга состоит из поэзии чисто духовного со­держания. Сикхские гуру адаптировали классиче­ские формы санскритской поэзии, такие как шлока, для простых людей, а также сочиняли популярные в народе поэтические произведения, как, например, хвалебные песни и героические баллады вар. Собра­ние гимнов Джапджи и Асади вар гуру Нанака, Ананд гуру Амар Даса, Сукхмани гуру Арджуна счи­таются классическими произведениями панджаб­ской литературы. Написанный гуру Гобинд Сингхом на панджабском диалекте лехнди Чанди-ди вар со­держит описание истории войны между богами во главе с Дургой и асурами. История заимствована из Маркандея Пураны. Целью написания этой поэмы было вдохновить сикхов на храбрость и героизм. В Книге нет описаний событий сикхской истории. Есть только один гимн четвертого гуру о паломни­честве третьего гуру Амар Даса к святым местам с миссионерской целью. Дата этого путешествия была вычислена по астрономическим сведениям из Ади Грантх.

Ади Грантх — центральный культовый объект сикхской религии и главный объект почитания. На почитании Ади Грантх и озвучивании ее текстов сложился сикхский ритуал в его содержательной основе.


В каждом сикхском храме, в самом его центре, на возвышении, под красивым балдахином, помеща­ется экземпляр Ади Грантх. Кто-нибудь сидит перед Книгой и читает ее, чтобы Слово гуру звучало в храме. При всех обрядах и церемониях Книга яв­ляется непременным участником — как живой гуру и как книга гимнов, которые читаются нараспев. Та­кое чтение, в сущности, и является главным содер­жательным моментом сикхского ритуала. В храме Ади Грантх лежит в открытом виде; дома ее хранят в отдельной комнатке или на возвышении типа ал­таря. Книга заворачивается на ночь в чистую ткань хорошего качества, чаще шелковую. Когда происхо­дит чтение Книги, то читающий или кто-нибудь сто­ящий рядом обязательно покачивает над нею опаха­ло, как это принято делать в Индии для уважаемого человека. Перед тем как подойти к Книге, сикх со­вершает омовение, полощет рот, надевает чистые одежды, снимает обувь и покрывает голову так, как если бы он приближался к гуру. Некоторые особен­но важные гимны и молитвы читают каждый день, в определенное время или при необходимости. Кни­гу читают из разных мест или те гимны, которые особенно подходят к случаю. Это называется гурбани киртан. Особый сикхский обычай состоит в пол­ном прочитывании Книги. Когда Книгу читают це­ликом, не останавливаясь ни на минуту, сменяющие друг друга исполнители, это занимает два дня и две ночи (около 48 часов) и называется акхапд патх (бук­вально: «безостановочный путь»). Сплошное чтение текста, прерываемое только на ночь, садхаран патх («полный путь»), занимает семь дней и более и ино­гда называется сапта патх (буквально: «недельный путь»). Оба вида прочитывания всей Книги прово­дятся и в храме, и в частных домах - как особые ритуалы. Книгу не только читают. У сикхов приня­то открывать ее наугад и узнавать совет гуру по то му, на каком месте откроется Книга.


Сикхи рассматривают свою Книгу как сокровищницу мысли и источник молитвы. Они говорят учи­тель всегда должен быть или рядом с учеником, или легкодоступным. Поэтому верующие сикхи обращаются к ней постоянно. Некоторые наиболее предан­ные берут ее с собой во время даже коротких отъез­дов и путешествий.


Совершенно особенное значение Книга приобрела во времена гуру Гобинд Сингха. Когда гуру Гобинд Сингх, завершая свой земной путь, передал место Книге, Книга приобрела статус гуру. В этом уста­новлении десятого гуру проявилось признание демо­кратических начал и принципов управления в сикх­ской общине. Это прогрессивное решение было и остается в Индии непревзойденным. Сикхизм как практически ориентированная религия не допустил развития культа личности лидера. В утверждении безличного духовного руководства Святого Писания проявилось не только понимание относительной сла­бости человека перед задачами исторического масш­таба. Это было приведение к логическому венцу идеи, заложенной самим Нанаком, когда гуру рассматри­вался как помощник человеку на его пути к Богу.

 

Данная статья основана на материалах книги "Сикхизм". Авторы: Е. Н. Успенская, И. Ю. Котин; Издательство: Петербургское Востоковедение, Азбука-классика, 2007 г.

 
« Пред.   След. »